Kategóriák
 

Budaörsi Infó

Pick Pack Pont

Kiadók
 
Bevásárlókosár
0 árucikk
 
 
Partnerünk
BUDAÖRS RÁDIÓ

 
Hírlevél
 
 

 

Kép és jelenlét

Kép és jelenlét
Kattintson a képre a felnagyításhoz!
Író:
Internetes ár: 1870 Ft
Eredeti ár: 2200 Ft
Kedvezmény: 15%
Hozzáférhetőség: Készleten
Típus: Könyv
ISBN:
Kiadó: Argumentum Kiadó
Átlagos értékelés: Értékelje!

Menny.: Kosárba rakom

Yves Bonnefoy életművének jelentős részét hosszú évek munkájával ültette át magyar nyelvre az ELTE Eötvös József Collégiumának fordítói műhelye, Sepsi Enikő vezetésével.

"Az író nem ott él, ahol ő az úr, s így nem is tud belegondolni valós helyzetébe, ahol viszont élnie kell, felkészületlenül áll eme ismeretlen feladat előtt." írja a nálunk néhány versét leszámítva szinte ismeretlen szerző a kötet címadó, költészetről és valóságról szóló, elgondolkodtató tanulmányában. A kortárs francia líra legnagyobb alakjaként számon tartott "poétikus-teoretikus", Yves Bonnefoy életművének jelentős részét hosszú évek munkájával ültette át magyar nyelvre az ELTE Eötvös József Collégiumának fordítói műhelye, Sepsi Enikő vezetésével.

A kötet az Anti-Platón, a Douve mozgásáról és mozdulatlanságáról, A tévelygő élet, az Ott, ahol aláhull a nyílvessző című versciklusokat, az Álombeli elbeszélések című novellaformájú verseket, A vörös felhő című búcsúbeszédet és a francia költészetről, a nyelvről, a költői valóságról és a műfordításról szóló tanulmányokat (Beszélgetések a költészetről, A valószerűtlen) tartalmazza. Bonnefoy gyönyörű soraiból összeáll az örökké haldokló és feltámadó, öntudatra ébredő, magát mégsem kiismerő Douve, aki valójában a költészet megtestesítője, végigjárjuk az eltévedő, majd "hazataláló" ember útját, a legenda szerint a legtökéletesebb realista festő, Zeuxis belső tragédiáját, akinek művészetére már nincs szükség, tehát tehetsége semmit sem ér. Bonnefoy rendhagyó előadásaiban kifejti a költészet belső ellentmondásait, elemzi a francia nyelv sajátosságait, a francia és a "párizsi" közötti különbséget, kifejti a műfordítás lehetőségeit és lehetetlenségeit. Az emelkedett francia gondolatokat a magyar nyelv szépségét és gazdagságát bizonyító tolmácsolásban közreadó kötetet (a Bonnefoy egyik gyönyörű írásában méltatott) Bokor Miklós és Hollán Sándor rajzai és festményei díszítik. A kiadvány végén életrajzi és bibliográfiai jegyzetek találhatók. A szakmainak tűnő kiadvány többszintű, ezért minden verskedvelő olvasónak is ajánlható.

Írja meg véleményét
Az Ön neve:


Az Ön véleménye: Megjegyzés: A HTML-kód használata nem engedélyezett!

Értékelés: Rossz            Kitűnő

Másolja be a lenti kódot:

Nincsenek további képek a termékről.
UA-524616-25